Kiirlingid
CBR PÄEVA VIDEO SISUGA JÄTKAMISEKS KERIMISESelleks on kunst suurepärase dubleerimise loomine ja mitte kõik dublid pole võrdsed. Seal on palju animefänne, kes keelduvad otsesõnu dubleeringuid vaatamast. Kuigi see võib tunduda pisut elitaarne, on see ka arusaadav, arvestades, kui palju halbu dubleeringuid seal hõljub. Dubleerimise teemal on palju edasi-tagasi, aga ei saa öelda, et hea dubleerimise kunst oleks viimase kolmekümne aastaga päris palju paremaks läinud. Texase keldris töötavate väikeste dublaažifirmade algusaeg on möödas ja dub-häälnäitlejaks saamine on palju rohkem tellitav karjäär kui kunagi varem.
Dragon Ball Z oli üks dubleeringuid, mis sillutas teed dubleerimistööstuse kvaliteedi järsule tõusule. Funimationi esimese dubleerimistööna oli see kopsakas lift. Suuremale ettevõttele olnuks see suur ülesanne, kuid Funimationil õnnestus see muuta millekski, mis on kinni jäänud mitme põlvkonna inglise keelt kõnelevale publikule. Funimation tegi üldises loos siiski mõned erinevad muudatused, nii heas kui halvas suunas – kuid just need valikud mõjutasid frantsiisi edasist arengut oluliselt.

Miks peaks rohkematel animesarjadel olema Dragon Ball Z Kai oma versioon?
Dragon Ball Z Kai pakkus klassikaliste sarjade vaatamiseks sujuvamat viisi ja seal on palju pikki animeid, millele selline uusversioon kasuks tuleks.Kuidas funimation ikkagi dubleerimiseni jõudis ja miks üldse muutusi toimus?
Funimatsioonil on päris huvitav päritolulugu, kuna see on seotud Draakoni pall frantsiis. 90ndatel hakkas Toei Animation otsima võimalust seriaalile Ameerikas kanda kinnitada. Toei produtsent Nagafumi Hori pöördus võimalusega oma Ameerikas elava vennapoja Gen Fukunaga poole. Kui Fukunaga saaks levitamiseks ettevõtte asutada ja raha koguda, annaks Hori selle litsentsi Draakoni pall õigused talle Ameerika levitamiseks. Fukunaga kohtus oma investeeringu saamiseks kaastöötaja Daniel Cocanougheriga ja nii sündis Funimation Productions 1994. aastal. Alguses tegid nad koostööd teiste dublaažifirmadega nagu Ocean Studios ja Saban Entertainment, enne kui saate tulemusel oma teed läksid. alguses veojõudu saavutamas. Pärast paari katkestatud katset Cartoon Network võttis üles Dragon Ball Z Toonami programmeerimisploki jaoks. See tõi ettevõttele edu Ameerika animelevitajana. Muidugi ei tule edu ilma ohvrite või muutusteta ning frantsiisi 1990. aastate Ameerikas levitamiseks valmis tegemiseks tehti palju muudatusi.
Ilmselgelt on 90ndate ja tänapäeva dublaatide vahel suur erinevus. Kui anime hakkas USA-s tuure üles võtma, arutati palju selle üle, kuidas seda üle tuua. Paljudel animedel on sisu, mida Ameerikas ei peetaks sobivaks sama demograafilise grupi jaoks, millele shōnen on Jaapanis sihitud. Mainitakse surma (kõrvalehitatud sõnadega 'saadetud järgmisse dimensiooni'), kaadreid verest ja kergest verest ja isegi mõnest väiksemast seksuaalsest olukorrast, mis oleks 90ndatel olnud palju rohkem PG-13 kui praegu. . Enamik sellest ei mõjutaks enamikku inimesi praegu, kuid 90ndad olid teistsugused. See oli 4Kidsi dubleerimise ajastu, ebamugav sõnastus ja palju kergem sisu olid tollal tööstuse lahutamatu osa. See mõjutas ka selliseid asju nagu lokaliseerimine koos 'sõõrikutega'. Pokémon on suurepärane näide sellest, kui täiesti kummaliseks see kohati läks. Tunnuslaul vahetati samuti välja, andes maailmale 'Rock The Dragon' ja pannes selle kõrvaussi inimeste mõtetesse kinni järgmisteks põlvkondadeks.
Dragon Ball Z oli oma esialgsetes dubleeringutes palju muudatusi ja Funimation dub pole erand. Üks suurimaid muudatusi toimus episoodides endis. Mitmed varasemad episoodid häkiti tegelikult tükkideks ja õmmeldi uuesti kokku, et kiirendada jutuvestmist. Sarja esimesed kuuskümmend seitse episoodi koondati viiekümne kolmeks, mis lõhkus Gohani varase treeningkaare ja jättis lõikeruumi põrandale palju teavet. Fukunagat kritiseeritakse sageli tema rolli eest montaažis, kuid esialgne levitaja Saban Entertainment oli see, kes neid muudatusi läbi surus, vastasel juhul ei viinud nad sarja eetrisse. Samuti lisati teavet, näiteks Vegeta väitis, et Goku isa oli 'keskmine sõdalane, kuid geniaalne teadlane!' See osutub hiljem ilmselgelt valeks, kuid see oli detail, mida algses jaapani keeles ei eksisteeri. Muudeti palju asju, näiteks nimesid ja rünnakute pealkirju. Kõik see tehti lõpuks lokaliseerimise nimel ja jäi tugevasti kinni.

Dragon Ball: Ki, seletatud
Ki on üllatavalt keeruline toitesüsteem, kuid kui Z-Fighters saab sellest põhimõtteliselt aru, võib see kaasa tuua uusi võimsusi ja vorme.Milline oli Funimation DBZ Dubi mõju Ameerika publikule?

Dragon Ball Z on paljuski kahe tõlgenduse lugu. Seal on algne Jaapani lugu ja siis on objektiiv, mille kaudu Funimation selle esialgse Ameerika publikuni edastas. Tõsi, mõned neist asjadest on koos olemasoluga muutunud Dragon Ball Z: Kai , kuid paljud asjad ei muutunud nii palju. Näiteks, Piccolo Makankosappo on endiselt Spetsiaalne Beam Cannon praegustes dubleerides. Suur osa sellest tuleneb Funimationi kunagi tehtud esimese dubleerimise tohutust mõjust. Meem 'Üle 9000' on endiselt mõjuval põhjusel olemas ja see kõik on tänu Funimationi dubleerimisele.
Sellest dublaažist on palju tükke, mida inimesed siiani tsiteerivad ja millele Ameerika fännibaas siiani viitab. Destructo Disk ja härra Saatan, keda algselt nimetati Herakleseks, on suurepärased näited. Funimationi tiim võttis paljuski midagi tõeliselt armastatud ja tegi ka midagi enda omaks. See on suuresti tingitud asjaolust, et Funimationi meeskond armastas seriaali tõeliselt ja andis endast parima, et töötada ajastu tõttu kokku puutuvates piirides. Kuigi mõned võivad muudatustele osutada ja oma nina püsti ajada, kui idee dubleeritavast kaanoni staatusest välja tuua, ei tundu paljud muudatused pealetükkivad ja see tuleneb armastusest ja mõistmisest sarja vastu. See on sari, mis võimaldas Funimationil dubleerida Yu Yu Hakusho ja mitmed teised hämmastavad sarjad. Dragon Ball Z avas ukse buumile, mida anime nägi 2000ndatel, ja muutis tulevastel dubleeridel palju lihtsamaks oma originaalile truuks jääda – kuigi mitte alati. Loovus, mis selle dubleerimisega kaasnes, andis kohati natukenegi loa asjadel kõvemini minna ja see on üks frantsiisi parimaid mõjusid.
Dragon Ball Z on rahvusvaheline edu osaliselt tänu sellele dubleerimisele. Chris Sabbat ja Sean Schemmel on anime dubleerimise ajaloo tugisambad ning Justin Cooki austatakse uskumatult ka tema töö eest sarjas ja selles. Frantsiis on armastatud kogu maailmas lõppu Dragon Ball Super edastatakse Ladina-Ameerika staadionidel. Gokul on tänupüha paraadil õhupall ja saatele viitavad mitmed räpilaulud. Isegi erinevad sportlased osutavad tegelastele kui NBA ja NFL-i inspiratsiooniallikatele. See oli ka üks esimesi tutvustusi, kus noorem publik pidi Ameerikas jutuvestmise serialiseerima, kuna enamik koomikseid olid täielikult episoodilised. On peaaegu võimatu osutada kõigile erinevatele viisidele, kuidas frantsiis on maailma mõjutanud, ja suur osa sellest mõjust tuleneb Funimationi dubleerimise tehtud imelikest väikestest muudatustest.
asutajad topelt ipa

Draakoni pall
Dragon Ball jutustab noorest sõdalasest nimega Son Goku, noorest omapärasest sabaga poisist, kes alustab püüdlusi saada tugevamaks ja saab teada Dragon Balls'idest, kui kui kõik seitse on kokku kogutud, täidavad kõik soovid valik.
- Loodud
- Akira Toriyama
- Esimene film
- Dragon Ball: Verise rubiinide needus
- Uusim film
- Dragon Ball Super: superkangelane
- Esimene telesaade
- Draakoni pall
- Viimane telesaade
- Dragon Ball Super
- Tulevased telesaated
- Dragon Ball DAIMA
- Esimese episoodi eetrikuupäev
- 26. aprill 1989
- Cast
- Sean Schemmel, Laura Bailey, Brian Drummond, Christopher Sabat, Scott McNeil
- Praegune seeria
- Dragon Ball Super